
Testo
|
Traduzione
|
juan gabriel
marc anthony
SABES AMOR, YO NUNCA TE HE
OLVIDADO
TE RECUERDO EN CADA ESTRELLA, SIEMPRE QUE APARECES
SABES AMOR, SIEMPRE TE HE RECORDADO
Y TE MIRO EN CADA FLOR, QUE AL COLIBRÍ SE OFRECE
SABES AMOR
YO SIEMPRE TE HE ENCONTRADO
EN CADA MALVA QUE FLORECE
Y EN CADA PÁJARO QUE CANTA
CUANDO AMANECE Y ANOCHECE
YO TE RECUERDO
CUANDO LAS HOJAS BAILAN
O AQUEL AIRE NO LAS BESES
CUANDO LA NOCHE ES BLANCA
CUANDO A LAS 7 SE OSCURECE
CUANDO LA LLUVIA CAE
CUANDO DESAPARECE
CUANDO LA LUNA SALE
Y CUANDO EL SOL SE METE
YO TE RECUERDO
SABES AMOR
YO SIEMPRE ESTOY PENSANDO EN TI
YO TE RECUERDO
AUNQUE DICEN QUE RECORDAR ES MORIR
UN POCO ASÍ
SABES AMOR
QUE DIVINO ES EL PENSAMIENTO
TE VEO, TE ESCUCHO, TE ABRAZO
Y SIENTO QUE NOS HAS PARTIDO TU
QUE AUN ESTAS AQUÍ
YO TE RECUERDO
ESTOY PENSANDO QUE TE ACERCAS
ME ABRAZAS, ME BESAS, SE VA MI TRISTEZA
POR QUE LE AMA, SABER QUE TE HACE MUY FELIZ
SABES AMOR
AUNQUE DE TANTO, Y TANTO PENSAR
YO VOY APARAR EN LOCO SI
CUANDO AMANECE Y ANOCHECE
YO TE RECUERDO…
|
juan gabriel
marc anthony
sai amore, io non ti ho mai
dimenticata
Ti ricordo in ogni stella, ogni volta che appari
SAi amore, io ti ho sempre ricordata
e ti guardo in ogni fiore che si offre al colibrì
Sai amore
io ti ho sempre trovata
in ogni malva che fiorisce
Y EN CADA PÁJARO QUE CANTA
quando albeggia ed imbrunisce
io ti ricordo
quando le foglie ballano
o quell’aria non la baci
quando la notte é bianca
quando alle sette fa buio
quando cade la pioggia
quando sparisce
quando spunta la luna
e quando sorge il sole
io ti ricordo
sai amore
io penso sempre a te
io ti ricordo
anche se dicono che ricordare é un po’ morire
SAi amore
che divino é il pensiero
Ti vedo, ti ascolto, ti abbraccio
e sento che tu non sei partita
che sei ancora qui
io ti ricordo
sto pensando a quando ti avvicini
Mi abbracci,mi baci, se ne va la mia tristezza
Perché le piace sapere che ti rende molto felice
SABES AMOR
benché il tanto, tanto pensare
finisca col farmi impazzire
quando albeggia ed imbrunisce
io ti ricordo…
|
|
|
Autore: Juan Gabriel
Traduzione a cura di Mauro Gresolmi
Lascia un commento