CALI PACHANGUERO – Grupo Niche

Testo
Traduzione

Cali
pachanguero,
Cali luz de un nuevo cielo.

De romántica luna,
el lucero que es bello,
de mirar en tu valle
la mujer que yo quiero.

Del jilguero que canta,
calles que se levantan,
carnaval en juanchito
todo un pueblo que inspira.

Cali pachanguero,
Cali luz de un nuevo cielo.

Es por eso que espero
que los días que lejos
cuando dure mi ausencia
sabes bien que me muero,
todos los caminos conducen a ti,
si supieras la pena que un día sentí
cuando en frente de mí 
tus montañas no ví.

Que todo, que todo, que todo que.

Que todo el mundo te cante,
que todo el mundo te mime,
celoso estoy pa’ que mires,
no me voy más ni por miles.

Permita que me arrepienta oh
mi bella cenicienta,
de rodillas mi presencia
si mi ausencia fue tu afrenta.

Que todo el mundo te cante,
que todo el mundo te mime,
celoso estoy pa’ que mires,
no me voy más ni por miles.

Un clásico en el Pascual,
adornado de mujeres sin par,
América de Cali a ganar,
aquí no se puede empatar.

Que noches, que noches tan bonitas,
Si lo es en sus callesitas,
al fondo mi valle en risa
¡ay! todito se divisa.

A millas siento tu aroma,
cualquiera justo razona,
que Cali es Cali señoras, señores
lo demás es loma.


Cali pachanguero, 
Cali luce di un nuovo cielo. 

Di romantica luna, 
l’astro che è bello, 
di guardare nella tua valle 
la donna che io voglio. 

Del cardellino che canta, 
strade che si alzano, 
carnevale in juanchito 
tutto un paese che inspira. 

Cali pachanguero, 
Cali luce di un nuovo cielo. 

È per quel motivo che spero 
che i giorni da te lontano 
quando duri la mia assenza 
sai bene che muoio, 
tutte le strade conducono a te, 
se sapessi la pena che un giorno sentì 
quando di fronte di me 
le tue montagne non vidi più. 

Che tutto che tutto che tutto che. 

Che tutto il mondo ti canti, 
che tutto il mondo ti coccoli, 
geloso sono di chi ti guarda, 
non andrò via mai più 

Permetta che mi penta oh 
mia bella cenerentola, 
di ginocchia la mia presenza 
se la mia assenza fu il tuo affronto. 

Che tutto il mondo ti canti, 
che tutto il mondo ti vizi, 
geloso sto pa’ che guardi, 
non vado via più né per migliaia. 

Un classico nel Pascual (Stadio), 
fiorito di donne senza pari, 
America di Cali vince, 
qui non si può pareggiare. 

Che notti che notti tanto belle, 
nelle tue stradine, 
al fondo la mia valle che ride 
ahi! tutto quanto si ammira. 

A mille sento il tuo aroma, 
chiunque ben ragiona, 
che Cali è Cali signore, signori 
il resto è collina.

Autore: J. Varela
Traduzione a cura di Francisco Rojos

Lascia un commento

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here