PARA TODA LA VIDA – Marcela Morelo

Testo
Traduzione

Entre el sol y la luna

serà tu corazòn
Cariño mio
volando, volando en cielo
dibujas tu nombre
Tu nombre y el mio

todo parece un sueño
cuando estoy contigo
Cariño mio
Me haces tomar conciencia
que amo y vivo
amo y vivo

este es un amor eterno
este es un amor sagrado

para toda la vida
te quiero
para toda la vida

para toda la vida
te quiero
para toda la vida

un arcoiris radiante
aparece de pronto
cariño mio
para pintar con colores
tu nombre y mi nombre
tu nombre y el mio

este es un amor eterno
este es un amor sagrado

para toda la vida
te quiero
para toda la vida

para toda la vida
te quiero
para toda la vida

Entre el sol y la luna
està tu corazòn

Entre el sol y la luna
està tu corazòn
està tu corazòn

este es un amor eterno
este es un amor sagrado

para toda la vida
te quiero
para toda la vida

para toda la vida
te quiero
para toda la vida

Entre el sol y la luna
està tu corazòn

Entre el sol y la luna
està tu corazòn
està tu corazòn


Tra
il sole e la luna 
sarà il tuo cuore 
mio caro 
volando, volando in cielo 
disegni il tuo nome 
Il tuo nome ed il mio 

tutto sembra un sogno 
quando sto con te 
mio caro 
Mi fai prendere coscienza 
che amo e vivo 
amo e vivo 

questo è un amore eterno 
questo è un amore sacro 

per tutta la vita 
ti voglio 
per tutta la vita 

per tutta la vita 
ti voglio 
per tutta la vita 

un arcobaleno radiante 
appare all’improvviso 
mio caro
per dipingere con colori 
il tuo nome ed il mio nome 
il tuo nome ed il mio 

questo è un amore eterno 
questo è un amore sacro 

per tutta la vita 
ti voglio 
per tutta la vita 

per tutta la vita 
ti voglio 
per tutta la vita 
Tra il sole e la luna 
c’è il tuo cuore 

Tra il sole e la luna 
c’è il tuo cuore 
c’è il tuo cuore 

questo è un amore eterno 
questo è un amore sacro 

per tutta la vita 
ti voglio 
per tutta la vita 

per tutta la vita 
ti voglio 
per tutta la vita 

Tra il sole e la luna 
c’è il tuo cuore
Tra il sole e la luna 
c’è il tuo cuore
c’è il tuo cuore

Autore: —
Traduzione a cura di Francisco Rojos

Lascia un commento

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here