Testo
|
Traduzione
|
si me toca
algo de extraño me pasa
sin querer
me hace falta agua mi boca
yo no se lo que es
solo se que su piel tiene algo
que se me antoja
cuando me ama
de caricia y encajes de seda
ella veste su cama
el amor a la luz de la luna
es un cuento de hadas
que nunca acaba
antes de yo conocerla,
para mi la vida no valia nada
supe del amor por ella
y aprendi a quererla
sin pedirle nada
antes de yo conocerla
todo en mi era desconfianza
ella me enseñò
que para amarse en realidad
hay que poner el alma
si se marcha
nada puede llenar el vacio
que deja en la casa
enseguida aparece el hastio
igual que un fantasma
en las madrugadas
antes de yo conocerla,
para mi la vida no valia nada
supe del amor por ella
y aprendi a quererla
sin pedirle nada
antes de yo conocerla
todo en mi era desconfianza
ella me enseñò
que para amarse en realidad
hay que poner el alma
hay que poner el alma
coro:
Ella me ensegnò
lo que es amor del alma
del alma… |
se mi tocca
qualcosa di strano mi succede
senza volere
sento il bisogno di acqua nella mia bocca
io non che cos’è
solo so che la sua pelle ha qualcosa
che mi invoglia
quando mi ama
di carezza e pizzi di seta
lei veste il suo letto
l’amore alla luce della luna
è un racconto di fate
che non finisce mai
prima che la conoscessi,
per me la vita non valeva niente
seppi dell’amore per lei
ed imparai a volerla
senza chiedergli niente
prima di conoscerla
tutto in me era sfiducia
lei mi ha insegnato
che per amarsi in realtà
bisogna mettere l’anima
se va via
niente può riempire il vuoto
che lascia nella casa
subito appare il disgusto
come un fantasma
nelle albe
prima che la conoscessi,
per me la vita non valeva niente
seppi dell’amore per lei
ed imparai a volerla
senza chiedergli niente
prima di conoscerla
tutto in me era sfiducia
lei mi ha insegnato
che per amarsi in realtà
bisogna mettere l’anima
bisogna mettere l’anima
coro:
lei mi ha insegnato
quello che è amore dell’anima
dell’anima… |
Autore: Omar Alfanno
Traduzione a cura di Francisco Rojos
Lascia un commento