Testo | Traduzione |
si me toca algo de extraño me pasa sin querer me hace falta agua mi boca yo no se lo que es solo se que su piel tiene algo que se me antoja cuando me ama de caricia y encajes de seda ella veste su cama el amor a la luz de la luna es un cuento de hadas que nunca acaba antes de yo conocerla, para mi la vida no valia nada supe del amor por ella y aprendi a quererla sin pedirle nada antes de yo conocerla todo en mi era desconfianza ella me enseñò que para amarse en realidad hay que poner el alma si se marcha nada puede llenar el vacio que deja en la casa enseguida aparece el hastio igual que un fantasma en las madrugadas antes de yo conocerla, para mi la vida no valia nada supe del amor por ella y aprendi a quererla sin pedirle nada antes de yo conocerla todo en mi era desconfianza ella me enseñò que para amarse en realidad hay que poner el alma hay que poner el alma coro: Ella me ensegnò lo que es amor del alma del alma… | se mi tocca qualcosa di strano mi succede senza volere sento il bisogno di acqua nella mia bocca io non che cos’è solo so che la sua pelle ha qualcosa che mi invoglia quando mi ama di carezza e pizzi di seta lei veste il suo letto l’amore alla luce della luna è un racconto di fate che non finisce mai prima che la conoscessi, per me la vita non valeva niente seppi dell’amore per lei ed imparai a volerla senza chiedergli niente prima di conoscerla tutto in me era sfiducia lei mi ha insegnato che per amarsi in realtà bisogna mettere l’anima se va via niente può riempire il vuoto che lascia nella casa subito appare il disgusto come un fantasma nelle albe prima che la conoscessi, per me la vita non valeva niente seppi dell’amore per lei ed imparai a volerla senza chiedergli niente prima di conoscerla tutto in me era sfiducia lei mi ha insegnato che per amarsi in realtà bisogna mettere l’anima bisogna mettere l’anima coro: lei mi ha insegnato quello che è amore dell’anima dell’anima… |
Autore: Omar Alfanno
Traduzione a cura di Francisco Rojos