FRIO FRIO – Juan Luis Guerra

0
1352
Testo
Traduzione

Tu
amor está completamente tierno
forjado de recuerdos
y sin saber es cielo en la ventana
que me abre la mañana

Tu amor me parte en dos el occidente
me clava de repente
y me convierte en masa que se amolda
a una ilusión ardiente

Dime si mastico el verde menta de tu voz
o le pego un parcho al alma
átame al pulgar derecho de tu corazón
y dime como está mi amor en tu amor

Frío, frío como el agua del río
o caliente como agua de la fuente
tibio, tibio como un beso que calla
y se enciende si es que acaso le quieres
Ayayayay….

Tu amor despierta y lava su carita
de rosas me salpica
y sin saber es una vía láctea
que gira y me da vida

Tu amor lo guardo dentro de mis ojos
como una lagrimita
y no los lloro para que no salgan
tus besos de mi vista

Dime si mastico el verde menta de tu voz
o le pego un parcho a mi alma
átame al pulgar derecho de tu corazón
y dime como está mi amor en tu amor

Frío, frío como el agua del río
o caliente como agua de la fuente
tibio, tibio como un beso que calla
y se enciende si es que acaso le quieres

Pudiera ser un farolito
y encender tu luz
(para encender mi luz…)
hasta que quieras tú

Frío, frío como el agua del río
o caliente como agua de la fuente
tibio, tibio como un beso que calla
y se enciende si es que acaso le quieres

[Improv.]


Il
tuo amore è completamente tenero 
forgiato di ricordi 
e senza sapere è cielo nella finestra 
che mi apre la mattina 

Il tuo amore mi divide in due l’ovest 
mi blocca improvvisamente 
e mi trasforma in massa che si modella 
ad un’illusione ardente
 
Dimmi se mastico il verde menta della tua voce 
o gli attacco un toppa all’anima 
legami al pollice destro del tuo cuore 
e dimmi come sta il mio amore nel tuo amore 

Freddo, freddo come l’acqua del fiume 
o caldo come l’acqua della fonte 
tiepido, tiepido come un bacio che tace 
e si accende se è che per caso lo vuoi 
Ayayayay…. 

Il tuo amore si sveglia e lava il suo viso 
di rose mi spruzza 
e senza sapere è una via lattea 
che gira e mi dà vita
 
Il tuo amore lo conservo dentro i miei occhi 
come una lacrima 
e non la piango affinché non esca
i tuoi baci della mia vista 

Dimmi se mastico il verde menta della tua voce 
o gli attacco un toppa alla mia anima 
legami al pollice destro del tuo cuore 
e dimmi come sta il mio amore nel tuo amore 
 
Freddo, freddo come l’acqua del fiume 
o caldo come l’acqua della fonte 
tiepido, tiepido come un bacio che tace 
e si accende se è che per caso lo vuoi 

Potessi essere un lumicino 
e accendere la tua luce
( per accendere la mia luce…) 
fino a che tu lo vorrai 

Freddo, freddo come l’acqua del fiume 
o caldoi come l’acqua della fonte 
tiepido, tiepido come un bacio che tace 
e si accende se è che per caso lo vuoi

[Improv]

Autore: Balada Interior de Federico García Lorca
Traduzione a cura di Francisco Rojos

Lascia un commento

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here