
Testo
|
Traduzione
|
Dime
si me vas a querer
soy hombre de poco hablar, Consuelo
no tengo nada que ofrecer
un conuco*, un gallo y un lucero
Y la luz de la mañana
que entra por mi ventana, cielo
y los ríos y la montaña
y el viento que peina tu pelo
yo quisiera ofrecerte el mundo y no puedo
Ná me tienes que ofrecer
tu mirada es lo único que quiero
dormiremos cuando el día
se acueste encima del potrero
Y los grillos harán su canto
entre yerba y pasto soñaremos
y de tanto amor tu cuerpo
hará de mi vientre lo que espero
un retrato de tu cariño, te quiero |
Dimmi
se mi vuoi
sono uomo di poche parole, consolati
non ho nulla da offrire
un conuco*, un gallo ed un astro
E la luce della mattina
che entra per la mia finestra, cielo
ed i fiumi e la montagna
ed il vento che pettina i tuoi capelli
io vorrei offrirti il mondo e non posso
nulla mi devi offrire
il tuo sguardo è la unica cosa che voglio
dormiremo quando il giorno
si addormenterà sopra la stalla
Ed i grilli faranno il loro canto
tra erba e foraggio sogneremo
e di tanto amore il tuo corpo
farà del mio ventre quello che spero
un ritratto del tuo affetto, ti amo
conuco*
Parola di origine taíno che significa un piccolo appezzamento di
terra, frequentemente dedicata all’agricoltura di sussistenza.
|
Autore: J.L. Guerra
Traduzione a cura di Renato Ghelli
Lascia un commento